Livres d'enfants Livres d'Enid Blyton, Paul-Jacques Bonzon, Anthony Buckeridge... |
|
| Auteur | Message |
---|
Michel Album rose
Nombre de messages : 23 Age : 70 Localisation : Auvergne Date d'inscription : 23/01/2007
| Sujet: 2 versions? Mer 21 Fév 2007 - 17:56 | |
| Bonjour à tous après ces quelques jours de vacances passés, entre autres, à lire "le club des cinq se distingue" dans l'actuelle version bibliothèque rose. Eh oui, mes premiers achats de cd5 depuis...bof un certain temps. A ce sujet, je me pose certaines questions, je suis désormais en possession de quatres cd5 "actuels" et deux ont une tranche rose et sont écrits au présent de narration, ce qui donne au récit une affreuse conotation de livre de lecture de classe primaire, alors que le texte des deux autres, à tranche rouge, correspond totalement à mes vieilles éditions de la fin des années 50. Quelqu'un peut il m'éclairer sur ce mystère? |
| | | Cécile Bibliothèque Rose
Nombre de messages : 309 Date d'inscription : 13/11/2006
| Sujet: Re: 2 versions? Mer 21 Fév 2007 - 20:49 | |
| L'éclairage va sans doute t'assombrir... Pour les 150 ans de la Bibliothèque Rose, Hachette a décidé de rendre honneur aux vieux classiques qui ont fait sa gloire et de les ressortir dans une nouvelle collection, rose pâle, appelée: "Les classiques de la Rose". En ce qui concerne les Blyton, les éditions ont proclamé les avoir remis à neuf par une nouvelle traduction, ce qui leur garantissait au moins quelques acheteurs curieux du résultat. En fait, comme je l'ai dit dans d'autres posts, je suis convaincue qu'ils n'ont absolument pas repris le texte anglais comme le mot "traduction" le laisse entendre: ils ont tout bonnement pris la dernière édition en date, l'ont passée au présent, ont considérablement modernisé les dialogues et simplifié la narration. Résultat: on a un texte non seulement très appauvri mais en plus toujours diminué par rapport à la traduction d'origine! (et n'oublions pas les nouvelles illustrations... ) Bref, j'ai beau avoir l'esprit large, je ne suis vraiment pas fan des nouvelles versions... (A noter qu'ils ont fait la même chose pour Fantômette, remplaçant par exemple le papier carbone par une photocopieuse... Se figurent-ils que les enfants d'aujourd'hui ignorent ce qu'est le papier décalque?) |
| | | Corso Admin
Nombre de messages : 2711 Age : 51 Localisation : Barneville-Carteret Date d'inscription : 19/03/2006
| Sujet: Re: 2 versions? Mer 21 Fév 2007 - 21:53 | |
| - Cécile a écrit:
- L'éclairage va sans doute t'assombrir...
Pour les 150 ans de la Bibliothèque Rose, Hachette a décidé de rendre honneur aux vieux classiques qui ont fait sa gloire et de les ressortir dans une nouvelle collection, rose pâle, appelée: "Les classiques de la Rose". En ce qui concerne les Blyton, les éditions ont proclamé les avoir remis à neuf par une nouvelle traduction, ce qui leur garantissait au moins quelques acheteurs curieux du résultat.
En fait, comme je l'ai dit dans d'autres posts, je suis convaincue qu'ils n'ont absolument pas repris le texte anglais comme le mot "traduction" le laisse entendre: ils ont tout bonnement pris la dernière édition en date, l'ont passée au présent, ont considérablement modernisé les dialogues et simplifié la narration. Résultat: on a un texte non seulement très appauvri mais en plus toujours diminué par rapport à la traduction d'origine! (et n'oublions pas les nouvelles illustrations... )
Bref, j'ai beau avoir l'esprit large, je ne suis vraiment pas fan des nouvelles versions...
(A noter qu'ils ont fait la même chose pour Fantômette, remplaçant par exemple le papier carbone par une photocopieuse... Se figurent-ils que les enfants d'aujourd'hui ignorent ce qu'est le papier décalque?) PAN! Dans les dents! Bien envoyé pour Hachette |
| | | Admin-Serge Admin
Nombre de messages : 9661 Age : 74 Localisation : Normandie - Cotentin - Cherbourg Date d'inscription : 18/03/2006
| Sujet: Re: 2 versions? Jeu 22 Fév 2007 - 0:15 | |
| - Corso a écrit:
- Cécile a écrit:
- L'éclairage va sans doute t'assombrir...
Pour les 150 ans de la Bibliothèque Rose, Hachette a décidé de rendre honneur aux vieux classiques qui ont fait sa gloire et de les ressortir dans une nouvelle collection, rose pâle, appelée: "Les classiques de la Rose". En ce qui concerne les Blyton, les éditions ont proclamé les avoir remis à neuf par une nouvelle traduction, ce qui leur garantissait au moins quelques acheteurs curieux du résultat.
En fait, comme je l'ai dit dans d'autres posts, je suis convaincue qu'ils n'ont absolument pas repris le texte anglais comme le mot "traduction" le laisse entendre: ils ont tout bonnement pris la dernière édition en date, l'ont passée au présent, ont considérablement modernisé les dialogues et simplifié la narration. Résultat: on a un texte non seulement très appauvri mais en plus toujours diminué par rapport à la traduction d'origine! (et n'oublions pas les nouvelles illustrations... )
Bref, j'ai beau avoir l'esprit large, je ne suis vraiment pas fan des nouvelles versions...
(A noter qu'ils ont fait la même chose pour Fantômette, remplaçant par exemple le papier carbone par une photocopieuse... Se figurent-ils que les enfants d'aujourd'hui ignorent ce qu'est le papier décalque?) PAN! Dans les dents! Bien envoyé pour Hachette Comme Cécile, je n'ai acheté qu'une nouvelle édition... Cela m'a suffit ! La narration au présent est d'une platitude ! Modernisation, n'en parlons pas ! Dessins... (le si peu) minimalistes... Pour ceux qui veulent faire découvrir les club des cinq à des enfants, direction les bouquiniste ! |
| | | Laurence Album rose
Nombre de messages : 59 Age : 56 Localisation : Bagnoles de l'Orne - Basse Normandie Date d'inscription : 24/01/2007
| Sujet: Re: 2 versions? Jeu 22 Fév 2007 - 7:16 | |
| Bonjour, Je n'ai pas encore eu l'occasion de lire une des nouvelles éditions, mais, d'après ce que vous en dîtes, il est clair que lorsque mon bébé sera en âge de lire des C5, je lui ferai lire les miens et pas cette nouvelle "écriture". J'avais ouvert dans des boutiques quelques uns des ouvrages disponibles, et il me semble qu'il est écrit "Traduction entièrement révisée", ou quelque chose comme cela. Donc, visiblement, ce n'est pas tant la traduction que l'écriture française qui est révisée ? |
| | | Admin-Serge Admin
Nombre de messages : 9661 Age : 74 Localisation : Normandie - Cotentin - Cherbourg Date d'inscription : 18/03/2006
| Sujet: Re: 2 versions? Jeu 22 Fév 2007 - 7:48 | |
| - Laurence a écrit:
- Bonjour,
Je n'ai pas encore eu l'occasion de lire une des nouvelles éditions, mais, d'après ce que vous en dîtes, il est clair que lorsque mon bébé sera en âge de lire des C5, je lui ferai lire les miens et pas cette nouvelle "écriture". J'avais ouvert dans des boutiques quelques uns des ouvrages disponibles, et il me semble qu'il est écrit "Traduction entièrement révisée", ou quelque chose comme cela. Donc, visiblement, ce n'est pas tant la traduction que l'écriture française qui est révisée ? Mon exemplaire (Le club des cinq contre-attaque, Mars 2006) mentionne : Traduction revue par Anne-Laure Estèves.Ce qui pour moi ne veut pas dire retraduit de l'anglais, mais traduction française revue, mise "a jour", simplifiée... en pire, par... ! |
| | | Michel Album rose
Nombre de messages : 23 Age : 70 Localisation : Auvergne Date d'inscription : 23/01/2007
| Sujet: Re: 2 versions? Jeu 22 Fév 2007 - 17:50 | |
| Merci à tous de ces précisions. Il n'y effectivement pas de quoi complimenter Hachette pour son travail. |
| | | Laurence Album rose
Nombre de messages : 59 Age : 56 Localisation : Bagnoles de l'Orne - Basse Normandie Date d'inscription : 24/01/2007
| Sujet: Re: 2 versions? Jeu 22 Fév 2007 - 23:21 | |
| C'est quand même incroyable que les éditeurs aillent jusqu'à sacrifier la qualité. Quel est leur intérêt, au fond ? Vendent-ils plus d'exemplaires avec cette nouvelle version ? |
| | | Admin-Serge Admin
Nombre de messages : 9661 Age : 74 Localisation : Normandie - Cotentin - Cherbourg Date d'inscription : 18/03/2006
| Sujet: Re: 2 versions? Ven 23 Fév 2007 - 7:41 | |
| - Laurence a écrit:
- C'est quand même incroyable que les éditeurs aillent jusqu'à sacrifier la qualité. Quel est leur intérêt, au fond ? Vendent-ils plus d'exemplaires avec cette nouvelle version ?
C'est assez simple ! Il faudrait retrouver l'interview de la responsable du livre jeunesse chez hachette ! Ici : http://cultureetloisirs.france2.fr/livres/dossiers/18797459-fr.php?page=5Ailleurs, je crois, elle disait que le livre pour enfant aujourd'hui était un objet jetable... (Sauf erreur de ma part !) |
| | | Michel Album rose
Nombre de messages : 23 Age : 70 Localisation : Auvergne Date d'inscription : 23/01/2007
| Sujet: Re: 2 versions? Ven 23 Fév 2007 - 17:45 | |
| - Admin - Serge a écrit:
- Laurence a écrit:
- C'est quand même incroyable que les éditeurs aillent jusqu'à sacrifier la qualité. Quel est leur intérêt, au fond ? Vendent-ils plus d'exemplaires avec cette nouvelle version ?
C'est assez simple ! Il faudrait retrouver l'interview de la responsable du livre jeunesse chez hachette ! Ici : http://cultureetloisirs.france2.fr/livres/dossiers/18797459-fr.php?page=5
Ailleurs, je crois, elle disait que le livre pour enfant aujourd'hui était un objet jetable... (Sauf erreur de ma part !)
Je viens de lire l'inteview en question et je dois dire que je suis assez secoué. Si j'ai bien compris, les enfants sont devenus des "cibles" commerciales, les livres des produits dérivés, et l'univers un champ clos dans lequel règne le bon vieux manichéisme anglo saxon de l'axe du bien contre celui du mal (houps pardon...çà m'a échappé). Je n'envie vraiment pas le poste de cette dame. |
| | | PatriSerge Bibliothèque Rose
Nombre de messages : 328 Localisation : Roanne Date d'inscription : 26/03/2006
| Sujet: Re: 2 versions? Lun 26 Fév 2007 - 3:26 | |
| Hachette est à l'image de la société actuelle, il ne faut pas élever les gens, mais niveler par le bas. |
| | | fan_indien Galaxie
Nombre de messages : 4941 Age : 43 Localisation : Libreville, Gabon Date d'inscription : 21/03/2006
| Sujet: Re: 2 versions? Lun 26 Fév 2007 - 12:34 | |
| Hachette Jeunesse se fout complètement de la gueule des lecteurs, de celle de ses auteurs, de ses traducteurs, de ses illustrateurs! Cela dit, d'un autre côté, on ne peut vraiment pas les blâmer (les bonshommes d'Hachette, pas les lecteurs!). Si l'éditeur se mettait à rééditer les ancieux exemplaires du club des cinq, sans apporter la moindre modification au niveau du texte, de l'illsutration ou autre chose, il n'aurait sans doute plus qu'à fermer boutique! Alors adieu les livres pour la jeunesse actuelle! Estimons-nous heureux que nous avons au moins la chance de commander et lire des vieux exemplaires de la BR grâce aux nouvelles technologies, sans quoi nous devrions probablement nous contenter de BD ou de magazines pour toute lecture! |
| | | Cécile Bibliothèque Rose
Nombre de messages : 309 Date d'inscription : 13/11/2006
| Sujet: Re: 2 versions? Lun 26 Fév 2007 - 20:12 | |
| De toute façon, quand je regarde les éditions spécialisées dans la jeunesse aujourd'hui, j'ai l'impression que toute la qualité est concentrée chez Gallimard et quelques autres: il y a chez eux un foisonnement extraordinaire de nouveaux auteurs, bons ou mauvais, qui démontre la bonne santé évidente de la littérature pour enfants actuelle. :bball: Du côté de Hachette, à part des anciens succès et des produits de sous-littérature, il n'y a vraiment pas grand-chose. |
| | | PatriSerge Bibliothèque Rose
Nombre de messages : 328 Localisation : Roanne Date d'inscription : 26/03/2006
| Sujet: Re: 2 versions? Mar 27 Fév 2007 - 0:34 | |
| - fan_indien a écrit:
- Cela dit, d'un autre côté, on ne peut vraiment pas les blâmer (les bonshommes d'Hachette, pas les lecteurs!). Si l'éditeur se mettait à rééditer les ancieux exemplaires du club des cinq, sans apporter la moindre modification au niveau du texte, de l'illsutration ou autre chose, il n'aurait sans doute plus qu'à fermer boutique! Alors adieu les livres pour la jeunesse actuelle!
je dois bien reconnaître que tu as raison, ils donnent aux enfants ce qu'ils aiment, et les enfants, influencés par la télé et les jeux vidéo, préfèrent un style simple et direct. C'est comme la télé, ils mettent des talk-show et de la "télé-réalité" parce que ça fait de l'audience, donc ça intéresse les gens. Les programmes culturels d' Arte n'intéressent pas grand monde, voir les audiences confidentielles de ces émissions. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: 2 versions? Mer 6 Oct 2010 - 18:31 | |
| Première question sur ce forum en réaction à un sujet qui date... J'espère tout de même pouvoir attirer votre attention.
Très intéressantes ces remarques sur l'abêtissement de la littérature enfantine par les maisons d'édition.
Aviez-vous déjà remarqué des différences de traduction lors de différentes réédition du CD5 (années 70, 90..)? Dans ce cas, observez-vous des changements de fond (intrigue, personnages) ou n'est-ce qu'une question de forme (temps verbaux, etc.)?
Vos remarques me seraient très utiles car je peine à trouver différentes traductions d'un même livre du Club, essentielles pour mon travail. |
| | | Sally Galaxie
Nombre de messages : 8335 Age : 58 Localisation : Strasbourg Date d'inscription : 17/03/2008
| Sujet: Re: 2 versions? Mer 6 Oct 2010 - 21:19 | |
| Je ne possède aucune édition récente, mais je crois que le texte s'appauvrit sur la forme à chaque réédition. Même les titres ont changé dans la dernière édition (la pire selon Serge) Par contre, je ne crois pas que l'histoire change. As-tu lu les articles concernant les traductions sur le site de Serge ? Je suppose que oui. Le lien pour l'un d'eux au cas où. http://serge.passions.pagesperso-orange.fr/c5_au_sujet_de_la_traduction.htm |
| | | Admin-Serge Admin
Nombre de messages : 9661 Age : 74 Localisation : Normandie - Cotentin - Cherbourg Date d'inscription : 18/03/2006
| Sujet: Re: 2 versions? Jeu 7 Oct 2010 - 0:19 | |
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: 2 versions? | |
| |
| | | |
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|