Livres d'enfants
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Livres d'enfants

Livres d'Enid Blyton, Paul-Jacques Bonzon, Anthony Buckeridge...
 
AccueilPortailRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment : -55%
Friteuse sans huile – PHILIPS – Airfryer ...
Voir le deal
49.99 €

Partagez
 

 6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Admin-Serge
Admin
Admin
Admin-Serge

Nombre de messages : 9661
Age : 74
Localisation : Normandie - Cotentin - Cherbourg
Date d'inscription : 18/03/2006

6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Empty
MessageSujet: 6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant   6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant EmptyMer 20 Déc 2006 - 8:10

C'est le gagnant !

6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Six_comp_homme_au_gant

****
Un petit garçon effrayé pleure de solitude et d'angoisse sur son lit d'hôpital. Personne ne sait d'où provient la blessure qui l'a amené ici. Il a surpris un terrible secret et pense qu'une bande de dangereux malfaiteurs le menace.
Quelle chance il a d'avoir pour voisin de salle un des fameux Compagnons de la Croix-Rousse!
Ces courageux garçons, secondés par leur inséparable amie Mady et l'intelligent chien-loup Kafi, vont se lancer, avec pour seul indice un gant d'une forme bizarre, sur la piste des bandits. Les démasquer, mettre fin à leurs agissements et rendre la paix et la santé au petit malade, tel est le but que se sont fixé les généreux compagnons.

****

C'est un six compagnons purement Lyonnais, avec une découverte et une grande connaissance de la ville.
C'est par amitié et compassion que les compagnons se lancent dans l'aventure. Aventure réaliste, pleines de petits détails et de personnages intéressants...

A vos claviers !

6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant C016


Dernière édition par le Mer 30 Jan 2008 - 21:22, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://serge-passions.fr/livres_d_enfants.htm
Elyonne
Mini Rose
Elyonne

Nombre de messages : 185
Age : 33
Localisation : Alsace
Date d'inscription : 30/09/2006

6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Empty
MessageSujet: Re: 6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant   6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant EmptyMer 20 Déc 2006 - 16:53

euuh le but c'est de dire ce qu'on en pense ?? alors plein de chose plein de chose !!
déjà il se passe à Lyon, surtout du coté de l'impasse des Alouettes près de Fourvière, et on apprend que Bistèque a habité dans ce quartier... donc automatiquement je l'aime bien puisqu'il est à Lyon...
Ensuite je dois dire que c'est UN de mes 6C préférés... Il y a une ambiance que je ne parviens pas trop à définir mais qui me convient très bien (c'est pas clair ? je sais... :pale: ). Bref on apprend aussi beaucoup de choses sur Gnafron, le milieu très modeste des compagnons...
l'histoire avec le petit Loulou me prend chaque fois à la gorge... décidément j'aurais bien aimé connaître cette bande qui envers et contre tous veut améliorer la vie des autres ^^...
L'histoire des faussaires est très originale, cela change un peu cambrioleurs !! Et puis cela m'a l'air vraisemblable... même si je ne m'y connais pas !!
Et puis c'est encore Tidou qui raconte, ce que j'aime bien... king

Je crois bien que c'est tout... Rolling Eyes
Revenir en haut Aller en bas
Admin-Serge
Admin
Admin
Admin-Serge

Nombre de messages : 9661
Age : 74
Localisation : Normandie - Cotentin - Cherbourg
Date d'inscription : 18/03/2006

6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Empty
MessageSujet: Re: 6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant   6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant EmptyMer 20 Déc 2006 - 17:07

Elyonne a écrit:
euuh le but c'est de dire ce qu'on en pense ?? alors plein de chose plein de chose !!
déjà il se passe à Lyon, surtout du coté de l'impasse des Alouettes près de Fourvière, et on apprend que Bistèque a habité dans ce quartier... donc automatiquement je l'aime bien puisqu'il est à Lyon...
Ensuite je dois dire que c'est UN de mes 6C préférés... Il y a une ambiance que je ne parviens pas trop à définir mais qui me convient très bien (c'est pas clair ? je sais... :pale: ). Bref on apprend aussi beaucoup de choses sur Gnafron, le milieu très modeste des compagnons...
l'histoire avec le petit Loulou me prend chaque fois à la gorge... décidément j'aurais bien aimé connaître cette bande qui envers et contre tous veut améliorer la vie des autres ^^...
L'histoire des faussaires est très originale, cela change un peu cambrioleurs !! Et puis cela m'a l'air vraisemblable... même si je ne m'y connais pas !!
Et puis c'est encore Tidou qui raconte, ce que j'aime bien... king

Je crois bien que c'est tout... Rolling Eyes

Ben dis donc !
J'ai l'impression que tout le monde prépare Noël... et n'a plus de temps pour le forum !
6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Panneaux

Oui, reparlons de l'ambiance...
Déjà, on pourrait dire que beaucoup de livres pour enfants d'aventure, ou policiers, se passent pendant les vacances.
Ici, ce n'est pas le cas...
Et on a chaque fois des "climats" différents, pluie, brouillards, vent, etc.
Puis des quartiers différents, plus ou moins bien fréquentés...
Les six compagnons doivent composer avec les maladies, les cours, les obligations de chacun !
C'est plus humain, plus vivant !
Les six compagnons n'hésitent pas a casser leur tirelire, leurs petites économies, pour un compagnon, ou même un ami récent.


Il y a en dehors du cas Loulou, pauvre petit effrayé et menacé... son grand copain Riquet...
Riquet, il faut d'abord faire sa conquète !
Encore une histoire d'amitié ...

A suivre

6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant C021
Revenir en haut Aller en bas
http://serge-passions.fr/livres_d_enfants.htm
Anne
Galaxie
Anne

Nombre de messages : 3781
Age : 49
Localisation : les landes du Nord...
Date d'inscription : 21/03/2006

6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Empty
MessageSujet: Re: 6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant   6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant EmptyMer 27 Déc 2006 - 11:29

je l'ai relu en diagonale pendant mon séjour en France: c'est vraiment un livre très bien écrit, les petites ambiances (climat, quartiers, amitiés) sont au RV... Je suis tout à fait d'accord avec Elyonne et Serge.
6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Panneau3
J'ai également lu la version allemande qui m'a laissé un arrière-goût bizarre. Je vous en parlerai plus en détail dans un prochain post...

_________________
"Lire est à l'esprit ce que la gymnastique est au corps." (Joseph Addison, 1672-1719)
Revenir en haut Aller en bas
Corso
Admin
Admin
Corso

Nombre de messages : 2711
Age : 51
Localisation : Barneville-Carteret
Date d'inscription : 19/03/2006

6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Empty
MessageSujet: Re: 6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant   6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant EmptyMer 3 Jan 2007 - 21:35

Le titre est mystérieux à souhait.
Renforcé par le dessin de couverture où l'on peut voir, si l'on est attentif, qu'il manque un doigt.
Tous les livres n'ont pas un titre accrocheur comme celui-ci.
Je viens de relire (honte à moi qui ne suis même plus l'ordre chronologique mais celui de la pile de livres au pied de mon lit) LES AGENTS SECRETS.
Je trouve, là, que le titre dévoile trop vite ce qui va se passer!
Revenir en haut Aller en bas
http://paul-jacques-bonzon.fr/
Anne
Galaxie
Anne

Nombre de messages : 3781
Age : 49
Localisation : les landes du Nord...
Date d'inscription : 21/03/2006

6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Empty
MessageSujet: Re: 6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant   6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant EmptyJeu 4 Jan 2007 - 8:35

Bon, alors voilà enfin mon commentaire sur le livre du mois.
Je le trouve très bien ficelé, très bien écrit. L’aventure ne commence pas tout de suite, la mise en scène des personnages est lente et bien amenée. Et puis, on sent les Compagnons sceptiques quant à l’histoire que leur raconte Loulou: tout cela est-il vrai ou est-ce pure invention de sa part? Mais finalement, leur sensibilité et surtout l’inquiétude réelle de leur jeune ami qui ne guérit pas les pousse à l’aider.
On ne sait pas à quoi s’attendre. Tout comme les Compagnons, on pense qu’il ne s’agit que d’une bande de «mauvais garçons». Mais peu à peu, des personnages bizarres au comportement étrange apparaissent, et au lieu de s’éclaircir, le mystère s’épaissit tout d’abord.
Dans ce livre, on en apprend un peu plus sur Gnafron (pourquoi il porte ce surnom, ses serins, ses plantes favorites). Et cette fois, l’aventure a lieu en pleine période scolaire et non pendant les vacances: ça change...! Cependant, les Compagnons y échappent pendant une semaine «grâce» à la maladie de leur instituteur…

Après vous avoir parlé de ce qui m’a le plus marquée dans ce livre, je voudrais vous faire part des mes impressions après la lecture de la version allemande.
Déjà le format et le titre du livre sont différents: c’est un format plus large et plus haut que ceux de la bibliothèque verte. Et je vous rappelle le titre: Wir Sechs. Der Lederhandschuh (càd: Nous Six. Le Gant de Cuir), ce qui n’est pas encore trop mauvais comme titre, je dois l’avouer. Il y a peu d’illustrations et elles paraissent très brouillonnes; mais il est vrai que quand on connaît et apprécie celles de Chazelle…! Wink Very Happy
Une chose que j’ai néanmois appréciée est le fait que (presque) tous les noms propres sont restés en français: Lyon, la Croix-Rousse, la montée des Alouettes, le Tabac Blond... Seuls Riquet, le Tondu et Bistèque changent de nom: imprononçables et ne voulant rien dire pour des Allemands, Riquet devient Richard, le Tondu devient «Platte» et Bistèque devient… Steak! Quant à Gnafron (toujours aussi imprononçable pour les Allemands), il a perdu son surnom et est appelé Gerland pendant tout le livre. Très grosses différences: Corget n’est plus appelé par son nom de famille mais est appelé Pierre de bout en bout, et le plus choquant: La Guille a complètement disparu!!! Ce qui pose bien sûr des problèmes de cohérences scénaristiques dans la traduction allemande.
Ainsi, dès la page 12, à l’hôpital, la réplique de La Guille (en VF), c’est Gnafron qui la dit en allemand… Mais cela passe encore.
Une incohérence p. 34: on parle de «cinq garçons» plus Tidou plus Gerland… cela fait donc sept sans compter Mady! Et ce n’est plus Gnafron qui se promène avec une carte de Lyon, c’est le Tondu... Rolling Eyes
Nouvelle incohérence p. 39: dans la montée des Alouettes, le rôle de guetteur échoit à Bistèque (je rappelle que dans la VF, c’est la Guille qui s’en charge…), et comble du comble: Bistèque joue de l’harmonica!!!!!!!! Mais cela ne s’arrête pas là puisque lors de la découverte du gant dans le sous-sol, Steak (= Bistèque) se retrouve près de Tidou, comme dans la VF, alors que dans la traduction allemande, il est censé faire le guet! Peu après on apprend que Richard (Riquet) a 14 ans – contrairement à la VF où il en a 17…
Nouvelle confusion avec Corget (pp. 108-112), lorsque Mady et les garçons observent les malfaiteurs depuis la maison voisine en travaux: Pierre et Platte (comprenez Corget et le Tondu) sont censés quitter la maison ensemble, en laissant Mady, Tidou et Kafi. Cependant, lors des consignes données par Corget, on apprend que Mady est censée faire le guet, et on sait que Corget fait office de substitut de la Guille mais a également son propre rôle à tenir (càd celui qu’il a dans la VF) – tout le monde suit?? Donc on se retrouve dans la traduction avec le problème suivant: Corget, déjà parti en avant avec le Tondu, se retrouve quelques paragraphes plus loin en compagnie de Tidou et Kafi… sans Mady partie faire le guet dans la rue!
Vous conviendrez qu’il n’est pas facile de suivre le déplacement de chacun dans ces conditions…

La version allemande compte beaucoup moins de ces petits détails qui nous ravissent dans la VF: les lieux, les atmosphères, les situations, l’action des personnages sont beaucoup moins décrits. Et les peu nombreux détails qui y apparaissent sont souvent mélangés.
Ainsi (p. 47), contrairement au Tondu, son homologue allemand Platte ne lance pas son béret en l’air en criant… Et Loulou parle de ses frères et de ses parents aux Compagnons, alors qu’en VF il leur parle de ses frères et de sa sœur! De plus, la traduction fait dire à Tidou que la Montée des Alouettes «n’est pas loin de chez nous». Je n’ai rien trouvé de tel dans la VF. Petits détails certes, mais contrariants…!
Une autre différence assez gênante à mon goût: les dialogues rapportés par Mady perdent de leur fraîcheur et de leur spontanéité car tout est en style indirect. Les verbes utilisés sont non seulement en style indirect mais en plus ils sont tous congugués au passé simple, rendant les dialogues lourds, maladroits et surtout malaisés à lire…
Le vocabulaire est assez recherché, et pourtant il y a de grossières erreurs: ainsi lorsque Tidou fait part de sa peur de devoir surveiller son petit frère, le terme allemand correct serait «auf Brüderchen aufpassen». Or on trouve: «Brüderchen zu verwahren», ce qui reviendrait à dire «conserver (!) son petit frère». Shocked Shocked affraid

Vous aurez compris que je ne porte pas cette traduction dans mon cœur (tout le plaisir de la lecture s’en est trouvé altéré), et que je renâcle maintenant un peu à lire les autres éditions allemandes que j’ai réussi à me procurer… C’est dommage! Sad

_________________
"Lire est à l'esprit ce que la gymnastique est au corps." (Joseph Addison, 1672-1719)
Revenir en haut Aller en bas
fan_indien
Galaxie
fan_indien

Nombre de messages : 4941
Age : 43
Localisation : Libreville, Gabon
Date d'inscription : 21/03/2006

6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Empty
MessageSujet: Re: 6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant   6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant EmptyVen 5 Jan 2007 - 13:15

Anne a écrit:
Bon, alors voilà enfin mon commentaire sur le livre du mois.
Je le trouve très bien ficelé, très bien écrit. L’aventure ne commence pas tout de suite, la mise en scène des personnages est lente et bien amenée. Et puis, on sent les Compagnons sceptiques quant à l’histoire que leur raconte Loulou: tout cela est-il vrai ou est-ce pure invention de sa part? Mais finalement, leur sensibilité et surtout l’inquiétude réelle de leur jeune ami qui ne guérit pas les pousse à l’aider.
On ne sait pas à quoi s’attendre. Tout comme les Compagnons, on pense qu’il ne s’agit que d’une bande de «mauvais garçons». Mais peu à peu, des personnages bizarres au comportement étrange apparaissent, et au lieu de s’éclaircir, le mystère s’épaissit tout d’abord.
Dans ce livre, on en apprend un peu plus sur Gnafron (pourquoi il porte ce surnom, ses serins, ses plantes favorites). Et cette fois, l’aventure a lieu en pleine période scolaire et non pendant les vacances: ça change...! Cependant, les Compagnons y échappent pendant une semaine «grâce» à la maladie de leur instituteur…

Après vous avoir parlé de ce qui m’a le plus marquée dans ce livre, je voudrais vous faire part des mes impressions après la lecture de la version allemande.
Déjà le format et le titre du livre sont différents: c’est un format plus large et plus haut que ceux de la bibliothèque verte. Et je vous rappelle le titre: Wir Sechs. Der Lederhandschuh (càd: Nous Six. Le Gant de Cuir), ce qui n’est pas encore trop mauvais comme titre, je dois l’avouer. Il y a peu d’illustrations et elles paraissent très brouillonnes; mais il est vrai que quand on connaît et apprécie celles de Chazelle…! Wink Very Happy
Une chose que j’ai néanmois appréciée est le fait que (presque) tous les noms propres sont restés en français: Lyon, la Croix-Rousse, la montée des Alouettes, le Tabac Blond... Seuls Riquet, le Tondu et Bistèque changent de nom: imprononçables et ne voulant rien dire pour des Allemands, Riquet devient Richard, le Tondu devient «Platte» et Bistèque devient… Steak! Quant à Gnafron (toujours aussi imprononçable pour les Allemands), il a perdu son surnom et est appelé Gerland pendant tout le livre. Très grosses différences: Corget n’est plus appelé par son nom de famille mais est appelé Pierre de bout en bout, et le plus choquant: La Guille a complètement disparu!!! Ce qui pose bien sûr des problèmes de cohérences scénaristiques dans la traduction allemande.
Ainsi, dès la page 12, à l’hôpital, la réplique de La Guille (en VF), c’est Gnafron qui la dit en allemand… Mais cela passe encore.
Une incohérence p. 34: on parle de «cinq garçons» plus Tidou plus Gerland… cela fait donc sept sans compter Mady! Et ce n’est plus Gnafron qui se promène avec une carte de Lyon, c’est le Tondu... Rolling Eyes
Nouvelle incohérence p. 39: dans la montée des Alouettes, le rôle de guetteur échoit à Bistèque (je rappelle que dans la VF, c’est la Guille qui s’en charge…), et comble du comble: Bistèque joue de l’harmonica!!!!!!!! Mais cela ne s’arrête pas là puisque lors de la découverte du gant dans le sous-sol, Steak (= Bistèque) se retrouve près de Tidou, comme dans la VF, alors que dans la traduction allemande, il est censé faire le guet! Peu après on apprend que Richard (Riquet) a 14 ans – contrairement à la VF où il en a 17…
Nouvelle confusion avec Corget (pp. 108-112), lorsque Mady et les garçons observent les malfaiteurs depuis la maison voisine en travaux: Pierre et Platte (comprenez Corget et le Tondu) sont censés quitter la maison ensemble, en laissant Mady, Tidou et Kafi. Cependant, lors des consignes données par Corget, on apprend que Mady est censée faire le guet, et on sait que Corget fait office de substitut de la Guille mais a également son propre rôle à tenir (càd celui qu’il a dans la VF) – tout le monde suit?? Donc on se retrouve dans la traduction avec le problème suivant: Corget, déjà parti en avant avec le Tondu, se retrouve quelques paragraphes plus loin en compagnie de Tidou et Kafi… sans Mady partie faire le guet dans la rue!
Vous conviendrez qu’il n’est pas facile de suivre le déplacement de chacun dans ces conditions…

La version allemande compte beaucoup moins de ces petits détails qui nous ravissent dans la VF: les lieux, les atmosphères, les situations, l’action des personnages sont beaucoup moins décrits. Et les peu nombreux détails qui y apparaissent sont souvent mélangés.
Ainsi (p. 47), contrairement au Tondu, son homologue allemand Platte ne lance pas son béret en l’air en criant… Et Loulou parle de ses frères et de ses parents aux Compagnons, alors qu’en VF il leur parle de ses frères et de sa sœur! De plus, la traduction fait dire à Tidou que la Montée des Alouettes «n’est pas loin de chez nous». Je n’ai rien trouvé de tel dans la VF. Petits détails certes, mais contrariants…!
Une autre différence assez gênante à mon goût: les dialogues rapportés par Mady perdent de leur fraîcheur et de leur spontanéité car tout est en style indirect. Les verbes utilisés sont non seulement en style indirect mais en plus ils sont tous congugués au passé simple, rendant les dialogues lourds, maladroits et surtout malaisés à lire…
Le vocabulaire est assez recherché, et pourtant il y a de grossières erreurs: ainsi lorsque Tidou fait part de sa peur de devoir surveiller son petit frère, le terme allemand correct serait «auf Brüderchen aufpassen». Or on trouve: «Brüderchen zu verwahren», ce qui reviendrait à dire «conserver (!) son petit frère». Shocked Shocked affraid

Vous aurez compris que je ne porte pas cette traduction dans mon cœur (tout le plaisir de la lecture s’en est trouvé altéré), et que je renâcle maintenant un peu à lire les autres éditions allemandes que j’ai réussi à me procurer… C’est dommage! Sad

Bravo, Anne, pour cette brillante analyse !
6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Aplaudis 6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Mete06 :petits coeurs:
Revenir en haut Aller en bas
Admin-Serge
Admin
Admin
Admin-Serge

Nombre de messages : 9661
Age : 74
Localisation : Normandie - Cotentin - Cherbourg
Date d'inscription : 18/03/2006

6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Empty
MessageSujet: Re: 6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant   6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant EmptyVen 5 Jan 2007 - 15:04

J'étais resté sans voix devant la belle analyse d'Anne !

Question illustrations, pour ceux qui ont les Chazelle, avez vous remarqué comme les habits des enfants et des adultes sont bien d'époque ! (Il me semble ! )
Un avis féminin ?

6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant C016
Revenir en haut Aller en bas
http://serge-passions.fr/livres_d_enfants.htm
Anne
Galaxie
Anne

Nombre de messages : 3781
Age : 49
Localisation : les landes du Nord...
Date d'inscription : 21/03/2006

6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Empty
MessageSujet: Re: 6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant   6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant EmptyVen 5 Jan 2007 - 16:05

Ah oui alors! Je trouve que Chazelle les dessine fort bien... Il a su mettre toute l'atmosphère (lieux sombres ou merveilleux, habits râpés, bâtiments presque insalubre...) des années 60 dans ses illustrations, tout comme Bonzon a su les décrire avec beaucoup de réalisme!

_________________
"Lire est à l'esprit ce que la gymnastique est au corps." (Joseph Addison, 1672-1719)
Revenir en haut Aller en bas
Elyonne
Mini Rose
Elyonne

Nombre de messages : 185
Age : 33
Localisation : Alsace
Date d'inscription : 30/09/2006

6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Empty
MessageSujet: Re: 6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant   6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant EmptyVen 5 Jan 2007 - 19:21

J'avoue, j'avoue... Je ne fais pas très attention aux illustrations, mais il est vrai qu'elles sont pas mal, et que pour une fois je m'imagine les personnages principaux comme ceux dessinés... En particulier Gnafron, Mady... Enfin tous. Les vêtements je ne saurais trop dire...
Je pense que ce livre est particulier ans le fait qu'effectivement, il fait partie de la vie de tout les jours des 6C. Ils ne sont pas en vacances, il n'y a pas un mystère déterminant (un vol ou quelque chose), bref, on se sent beucoup plus proche d'eux.
Revenir en haut Aller en bas
Corso
Admin
Admin
Corso

Nombre de messages : 2711
Age : 51
Localisation : Barneville-Carteret
Date d'inscription : 19/03/2006

6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Empty
MessageSujet: Re: 6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant   6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant EmptyVen 5 Jan 2007 - 23:01

On ne peut que rester béat devant l'analyse d'Anne.
Chapeau!
Je ne sais pas dans quel contexte (sociologique) ont été traduits les 6 Compagnons (en RDA ou RFA à l'époque?) ni qui les a traduits...
Ce qui est clair, c'est que les traducteurs sont bien souvent considérés comme des "tâcherons" qui doivent aligner des pages et des pages pour vivre.
On est loin de l'époque de Baudelaire traduisant Edgar Poe, ainsi que Stéphane Mallarmé ou Lovecraft traducteurs.
POURTANT les traducteurs sont de vrais écrivains qui peuvent être la clé du succès d'une oeuvre à l'étranger.
Revenir en haut Aller en bas
http://paul-jacques-bonzon.fr/
Anne
Galaxie
Anne

Nombre de messages : 3781
Age : 49
Localisation : les landes du Nord...
Date d'inscription : 21/03/2006

6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Empty
MessageSujet: Re: 6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant   6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant EmptyLun 8 Jan 2007 - 7:55

Oui, tout à fait Corso. Et en plus, il faut penser qu'il s'agit ici d'une oeuvre pour enfants qui a été traduite... peut-être ne s'est-on pas donné autant de mal que s'il s'était agi d'une traduction d'une oeuvre pour adultes...? 😕
Quant à tes questions: la traduction a été faite en RFA par Heinrich F. Gottwald et date de 1974...

_________________
"Lire est à l'esprit ce que la gymnastique est au corps." (Joseph Addison, 1672-1719)
Revenir en haut Aller en bas
Admin-Serge
Admin
Admin
Admin-Serge

Nombre de messages : 9661
Age : 74
Localisation : Normandie - Cotentin - Cherbourg
Date d'inscription : 18/03/2006

6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Empty
MessageSujet: Re: 6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant   6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant EmptyLun 8 Jan 2007 - 8:25

Anne a écrit:
Oui, tout à fait Corso. Et en plus, il faut penser qu'il s'agit ici d'une oeuvre pour enfants qui a été traduite... peut-être ne s'est-on pas donné autant de mal que s'il s'était agi d'une traduction d'une oeuvre pour adultes...? 😕
Quant à tes questions: la traduction a été faite en RFA par Heinrich F. Gottwald et date de 1974...

Les traductrices françaises d'Enid Blyton, pour le club des cinq, ont parfois attribué des dialogues à d'autres personnages que dans la VO... Par exemple, une phrase est dite par Mick au lieu de Claude... mais c'est rare !
Quand à supprimer purement et simplement un personnage... jamais...
La traductrice allemande a fait fort... mais... de son propre chef, ou à la demande de l'éditeur ? Parions que la traductrice n'est pas totalement responsable...


6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant C021
Revenir en haut Aller en bas
http://serge-passions.fr/livres_d_enfants.htm
fan_indien
Galaxie
fan_indien

Nombre de messages : 4941
Age : 43
Localisation : Libreville, Gabon
Date d'inscription : 21/03/2006

6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Empty
MessageSujet: Re: 6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant   6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant EmptyLun 8 Jan 2007 - 14:03

Corso a écrit:
On ne peut que rester béat devant l'analyse d'Anne.
Chapeau!
Je ne sais pas dans quel contexte (sociologique) ont été traduits les 6 Compagnons (en RDA ou RFA à l'époque?) ni qui les a traduits...
Ce qui est clair, c'est que les traducteurs sont bien souvent considérés comme des "tâcherons" qui doivent aligner des pages et des pages pour vivre.
On est loin de l'époque de Baudelaire traduisant Edgar Poe, ainsi que Stéphane Mallarmé ou Lovecraft traducteurs.
POURTANT les traducteurs sont de vrais écrivains qui peuvent être la clé du succès d'une oeuvre à l'étranger.

Tout à fait d'accord avec Cédric. Le traducteur joue un rôle primordial dans le succès du livre qu'il traduit. Et c'est le cas de la majorité des Enid Blyton en français, du moins en ce qui concerne le club des cinq ! En tant que traducteur, j'affirmerais aussi que les clan des 7 et la plupart des Belles Histoires d'Enid Blyton ont également été très bien traduits, grâce à Mme Jeanne Fournier-Pargoire.
Gloire lui soit rendue !
6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Mete06 6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Aplaudis
Revenir en haut Aller en bas
Elyonne
Mini Rose
Elyonne

Nombre de messages : 185
Age : 33
Localisation : Alsace
Date d'inscription : 30/09/2006

6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Empty
MessageSujet: Re: 6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant   6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant EmptyLun 8 Jan 2007 - 18:34

l'avantage des 6C c'est qu'il n'y a pas de traduction...
Revenir en haut Aller en bas
blue
Album rose
blue

Nombre de messages : 35
Age : 56
Localisation : strasbourg
Date d'inscription : 10/06/2008

6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Empty
MessageSujet: Re: 6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant   6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant EmptyJeu 10 Juil 2008 - 18:08

Voici les 4 illustrations d’Albert Chazelle de l’édition de 1968 :

6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Gant1py5.th

6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Gant2jr6.th

6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Gant3kt6.th

6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Gant4us7.th
Revenir en haut Aller en bas
Anne
Galaxie
Anne

Nombre de messages : 3781
Age : 49
Localisation : les landes du Nord...
Date d'inscription : 21/03/2006

6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Empty
MessageSujet: Re: 6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant   6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant EmptyVen 11 Juil 2008 - 8:22

Avez-vous remarqué que même malade et (presque) alité, Gnafron porte une cravate??! Shocked
lol!

_________________
"Lire est à l'esprit ce que la gymnastique est au corps." (Joseph Addison, 1672-1719)
Revenir en haut Aller en bas
fan_indien
Galaxie
fan_indien

Nombre de messages : 4941
Age : 43
Localisation : Libreville, Gabon
Date d'inscription : 21/03/2006

6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Empty
MessageSujet: Re: 6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant   6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant EmptyVen 11 Juil 2008 - 10:55

Anne a écrit:
Avez-vous remarqué que même malade et (presque) alité, Gnafron porte une cravate??! Shocked
lol!

Eh ben, Anne, je la vois maintenant, la cravate, après que tu as mentionné le fait !
En effet, je me marre : un malade en cravate alors qu'il est souffrant et obligé de garder la chambre ! :ça va pas:
Revenir en haut Aller en bas
jeanmaille
Mini Rose
jeanmaille

Nombre de messages : 149
Age : 39
Localisation : morbihan
Date d'inscription : 22/10/2013

6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Empty
MessageSujet: Re: 6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant   6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant EmptyMer 23 Oct 2013 - 21:17

L'homme au gant!! ouvrage très particulier pour moi, puisque c'est le tout premier six compagnons que j'ai lu! Il faut croire qu'il était bien, puisqu'il m'a donné envie de continuer la série. Une histoire intéressante d'amitié, avec du suspense, en effet, jusqu'à la fin, on ne sait pas à quel trafic, se livrent les gangsters.6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Panneau2
Revenir en haut Aller en bas
Maurice Chiassoux
Mini Rose


Nombre de messages : 71
Age : 49
Localisation : ST ETIENNE
Date d'inscription : 08/10/2013

6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Empty
MessageSujet: Re: 6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant   6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant EmptyVen 1 Nov 2013 - 17:29

Je viens de le lire, sur les conseils éclairés de DCM.
Un bon livre pour enfants, l'intrigue est solide, les lieux et les situations sont biens rendus, pas trop de coups de masse, j'ai bien aimé !
Revenir en haut Aller en bas
Caribou
Galaxie
Caribou

Nombre de messages : 2692
Age : 64
Localisation : Rennes
Date d'inscription : 04/02/2012

6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Empty
MessageSujet: Re: 6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant   6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant EmptyVen 1 Nov 2013 - 19:36

fan_indien a écrit:
Anne a écrit:
Avez-vous remarqué que même malade et (presque) alité, Gnafron porte une cravate??! Shocked
lol!
Eh ben, Anne, je la vois maintenant, la cravate, après que tu as mentionné le fait !
En effet, je me marre : un malade en cravate alors qu'il est souffrant et obligé de garder la chambre !  :ça va pas:


Est ce bien dans ce livre là qu'un des 6C est alité et passe le temps en sifflotant pour distraire son serin? Les enfants de maintenant qui se font du mouron dès qu'ils sont inoccupés devraient bien en prendre de la graine! 6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Panneaux
Revenir en haut Aller en bas
gizyfr
Mini Rose
gizyfr

Nombre de messages : 128
Age : 58
Localisation : nord
Date d'inscription : 05/10/2015

6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Empty
MessageSujet: Re: 6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant   6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant EmptyDim 25 Juil 2021 - 20:51

bonjour

je crois (à vérifier) que cette aventure de l'homme au gant apparait aussi sous le titre "les 6C et l'étrange trafic", dans la collection bibliothèque rose. Je pense qu'il s'agit d'une reprise d'adaptation.

Bonnes lectures
Revenir en haut Aller en bas
gizyfr
Mini Rose
gizyfr

Nombre de messages : 128
Age : 58
Localisation : nord
Date d'inscription : 05/10/2015

6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Empty
MessageSujet: Re: 6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant   6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant EmptyLun 12 Sep 2022 - 21:50

Bonjour

Je vous livre quelques précisions à propos de l'époque et des lieux de cette histoire que je viens de relire.


L’histoire se déroule à une époque où les 6C n’avaient pas cours le jeudi, ce qui nous amène avant 1972, date de la bascule entre le congé du jeudi au mercredi.

On note aussi le changement des procédures hospitalières. De nos jours, Loulou serait revenu à la maison bien plus tôt que son long séjour, et une infirmière passerait à son domicile refaire le pansement.

Le lieu de l’accident de Loulou, la montée des Alouettes se trouve près de l’église du Bon-Pasteur dans le livre. Cette montée n’existe pas, cependant il y a un passage et une rue des Alouettes à Monplaisir. L’église de Bon-Pasteur existe bien dans le quartier de la Croix-Rousse (elle est désaffectée).

Quant à la fameuse maison des gangsters, la maison aux volets jaunes, qui est située dans le livre rue des acacias à Saint Just, derrière Fourvière, cette rue n’existe pas.

PS. A sa relecture, j'ai eu du mal à fermer le livre pour faire une pause, chaque page appelant la suivante cheers 

Je viens de voir sur wiki, que dans le roman de Michel Houellebecq Les Particules élémentaires, Bruno lit Les Six Compagnons et l’homme au gant, qualifié de « probablement le chef-d'œuvre de Paul-Jacques Bonzon »

Bonne lecture  study
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Empty
MessageSujet: Re: 6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant   6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
6C du mois : Les six compagnons et l'homme au gant
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Livres d'enfants :: Vos livres du mois :: Le "Six compagnons" du mois-