Bonjour à toutes et à tous, vous les heureux déconfinés!
Afin de célébrer votre liberté retrouvée, que diriez-vous d'une petite comparaison d'éditions pour un Petit Livre d'Argent,
et pourquoi pas :
UNE ANNÉE EN VILLE, le N°5 ? Publié par les éditions Cocorico au 3ème trimestre 1954, il s'agit de la traduction et de l'adaptation
d'un Little Golden Book publié par Simon & Schuster en 1948 (le #48):
A YEAR IN THE CITY.L'édition originale est signée par Lucy Sprague Mitchell et les illustrations sont de Tibor Gergely (L.S.Mitchell & T.Gergely dans l'édition VF).
Les dimensions du Petit Livre d'Argent sont légèrement inférieures (16 x 19,8 cm) par rapport au LGB d'origine (17,2 x 20,1 cm).
Notre édition française ne compte que 24 pages tandis que l'EO en compte 42 pages ; l'une comme l'autre ne sont pas paginées, ce qui va compliquer quelque peu
notre comparaison. Considérons que la page de titre est la page 1 pour les deux éditions.
(je précise que j'utilise l'édition "E" qui compte autant de pages que l'édition "A")
Je vous propose de les rapprocher l'une de l'autre et d'observer tout ce qui fait que la version française n'est pas, en dépit des apparences, le parfait reflet de l'originale.
Tout de suite, on peut remarquer que Cocorico ne s'est pas soucié de solliciter de retouches et on distingue clairement sur la couverture française l'emplacement du Y
du mot CITY dans le titre de l'EO, pourtant il a bien fallu raboter le haut de l'image et empiéter sur les briques de l'immeuble pour y caser "Une Année"...
Au passage, on peut s'interroger sur ce qu'un petit ou une petite du Papy Boom a bien pu penser de cette ville (Manhattan sans doute) alors qu'il n'existait pas à l'époque en
France de gratte-ciels ni de ponts suspendus. Peut-être ses parents lui auront-ils expliqué qu'il s'agissait d'une ville américaine?
Mais poursuivons donc notre découverte d'une année passée dans une grande ville avec Pierre et Yvette (baptisés Billy et Jenny dans l'EO).
Feuilletons ensemble ces deux petits livres...
Comme on peut le voir, les neuf premières pages sont bien le reflet de l'édition d'origine.
... mais attention, à partir de la page 10 de l'édition américaine des pages vont commencer à disparaître dans la VF ou à opérer des déplacements!
Je vous laisse le soin de les dénicher...
Au troisième rang des images présentées ci-dessous, vous verrez que je suis contraint à opérer un petit décalage dans le déroulement côte à côte de ces petits albums
puisque le déménagement que nous venons de voir à la page 28 (non numérotée de l'édition américaine) est déplacé à la page 18 (non numérotée de l'édition française),
et qu'on la trouvera en tandem avec la page 38 de l'EO.
Vous me suivez? Il faut s'accrocher!
Et nous arrivons déjà aux fêtes de Noël.
La VF s'applique à bien remplacer les drapeaux américains par des drapeaux français alors que tant d'indices pourtant nous signalent que nous ne sommes pas en France...
Nous remarquerons cependant que les deux albums ne se terminent pas de la même façon puisque l'édition française se termine sur la page 12 de l'édition américaine. Elle reprend pourtant, en l'adaptant,
la cinquième strophe du petit poème sur lequel l'édition américaine s'achève
Voila, vous savez à présent tout ou presque sur les différences entre l'EO et la VF de ce titre.
Il me faut cependant ajouter une petite précision particulière dont j'ai fait la découverte très récemment.
En effet, l'EO comporte sur sa page de titre (la page 1) la mention "
A Bank Street Book" assez énigmatique pour les Français que nous sommes.
Il s'agit d'un organisme américain fondé en 1916, le "Bank Street College of Education". Ce collège se trouvait sur Bank Street dans Greenwich Village à Manhattan, d'où son nom.
Il a été transféré depuis les années 70 sur Broadway et 107th street. Ce collège semble avoir une réputation toute particulière auprès de nos amis américains pour accréditer et recommander des livres pour la jeunesse. (
*)
De mémoire, une petite dizaine de Little Golden Books (
**) comporte la mention particulière, indiquée ci-dessus, sur leur page de titre.
A noter également que l'auteure du petit livre d'or original (Lucy Sprague Mitchell) n'est autre que l'une des trois personnes qui ont fondé ce collège.
(
*) A titre d'exemple, on trouvait encore, publiés en 2015, des "Bank Street Ready to Read books", donc validés par cet organisme.
(
**) Notamment l'EO du PLO "Le Taxi très pressé" et des PLA "La Maison Neuve dans la Forêt", "Maman arrange tout", "Qui habite ici?" et "Une Année à la Ferme".
Je vous rends à présent l'antenne...
Restons curieux et surtout vigilants par les temps qui courent!