Livres d'enfants Livres d'Enid Blyton, Paul-Jacques Bonzon, Anthony Buckeridge... |
|
| Alice et la pantoufle d'hermine en anglais? | |
| Auteur | Message |
---|
Aurèle Mini Rose
Nombre de messages : 97 Age : 48 Localisation : Douai, Nord Date d'inscription : 30/09/2010
| Sujet: Alice et la pantoufle d'hermine en anglais? Mer 12 Nov 2014 - 9:34 | |
| Chers tous,
Je lis actuellement Alice et la pantoufle d'hermine et voilà-t-y pas que je tombe sur un extrait de fable de La Fontaine : au début du chapitre 2, Alice se fait dérober son sac qui contenait une perle trouvée dans une mulette (sorte de grosse moule, je savais pas qu'on appelait ça comme ça!) et se dit "Adieu veau, vache, cochons, couvée!... Adieu ma perle!" (p.16) ; c'est une référence à la fable "La Laitière et le pot au lait", et je me demandais si par hasard Caroline Quine avait carrément cité La Fontaine ou si c'était une liberté prise par le traducteur? Merci pour votre aide, si vous avez le roman en V.O....
Amitiés, |
| | | mina Galaxie
Nombre de messages : 1186 Age : 61 Localisation : Vancouver, Canada Date d'inscription : 08/07/2007
| Sujet: Re: Alice et la pantoufle d'hermine en anglais? Jeu 13 Nov 2014 - 8:51 | |
| J'ai quelques "Alice" (Nancy Drew) en VO, mais malheureusement celui la ne figure pas parmis ceux la. Toutefois, je l'ai lu , mais je ne me souviens vraiment pas... desolee, je ne peux pas t'aider . D'apres moi, le traducteur ou la traductrice a pris des libertes, car ce n'est pas une fable connue dans le monde anglophone. |
| | | Aurèle Mini Rose
Nombre de messages : 97 Age : 48 Localisation : Douai, Nord Date d'inscription : 30/09/2010
| Sujet: Re: Alice et la pantoufle d'hermine en anglais? Jeu 13 Nov 2014 - 10:18 | |
| Merci Mina! Je pense comme toi mais voulais être sûre... Quand j'irai à la BnF j'essaierai de vérifier à moins que quelqu'un d'autre ne se manifeste d'ici-là! |
| | | mouette Galaxie
Nombre de messages : 2531 Age : 69 Localisation : pays de la loire Date d'inscription : 22/09/2010
| Sujet: Re: Alice et la pantoufle d'hermine en anglais? Jeu 13 Nov 2014 - 22:55 | |
| Bonsoir Aurèle, Mina et tous ! On trouve une citation du même ordre dans Alice et le pigeon voyageur, un extrait d'une comptine bien "française", quelque chose comme "du pâté d'alouette, Guillaume et Guillaumette" (je cite de mémoire, c'est un livre que je n'ai plus). Et dans ce cas ce n'est pas une simple allusion mais, si je me souviens bien, le message transporté par le pigeon recueilli par Alice, et l'une des clés de la résolution de l'intrigue car notre détective en chef fait le rapprochement : delphiniums = autre nom pour pieds-d'alouette. Et elle cherche - et trouve bien sûr - un lieu couvert de ces fleurs, lieu qui s'avère crucial pour son enquête... Je doute, là aussi, que la comptine et le nom "vulgaire" des delphiniums correspondent à une tradition anglo-saxonne... mais, compte tenu de la place que ces éléments tiennent dans l'histoire, il a fallu cette fois que la traductrice fasse une sacrée transposition pour que l'ensemble "retombe sur ses pattes" ! je serais moi aussi curieuse de savoir ce que donne la VO ! Sinon, Aurèle, à propos des "mulettes" c'est étrange, je viens aussi de relire la Pantoufle d'Hermine (l'un de mes Alice préférés) et je me suis fait la même réflexion que je ne connaissais pas du tout ce terme; et il y a quelques jours j'ai reçu le dernier numéro de La Hulotte, le journal le plus lu dans les terriers (publicité gratuite) qui est consacré ... à la Mulette perlière ! c'est en effet une moule d'eau douce, dont la vie est racontée avec moult détails passionnants comme toujours dans cette revue, mais il y est aussi dit que sa chair "fade et coriace" ne vaut rien... seraient-elles différentes de l'autre côté de l'Atlantique ? Sinon, ça n'a strictement rien à voir, surtout avec une héroïne américaine , mais j'ai une pensée pour Philaé, le vaillant petit robot, qui à une distance inimaginable fait bravement son travail malgré sa position inconfortable et un peu acrobatique... ça pourrait faire un beau petit album, non ? pour une fois que l'actualité ne patauge pas dans la misère, le mensonge ou le caniveau, je trouve que c'est une jolie petite bulle d'air, qui fait du bien... |
| | | Pat Galaxie
Nombre de messages : 1934 Age : 58 Localisation : Framboisy Date d'inscription : 04/03/2009
| Sujet: Re: Alice et la pantoufle d'hermine en anglais? Ven 14 Nov 2014 - 9:55 | |
| |
| | | Sally Galaxie
Nombre de messages : 8335 Age : 58 Localisation : Strasbourg Date d'inscription : 17/03/2008
| Sujet: Re: Alice et la pantoufle d'hermine en anglais? Ven 14 Nov 2014 - 15:17 | |
| - mouette a écrit:
Sinon, Aurèle, à propos des "mulettes" c'est étrange, je viens aussi de relire la Pantoufle d'Hermine (l'un de mes Alice préférés) et je me suis fait la même réflexion que je ne connaissais pas du tout ce terme; et il y a quelques jours j'ai reçu le dernier numéro de La Hulotte, le journal le plus lu dans les terriers (publicité gratuite) qui est consacré ... à la Mulette perlière ! c'est en effet une moule d'eau douce, dont la vie est racontée avec moult détails passionnants comme toujours dans cette revue, mais il y est aussi dit que sa chair "fade et coriace" ne vaut rien... seraient-elles différentes de l'autre côté de l'Atlantique ?
Je viens de lire La Hulotte sur la mulette perlière. Moi non plus je ne connaissais absolument pas cet animal. |
| | | Sally Galaxie
Nombre de messages : 8335 Age : 58 Localisation : Strasbourg Date d'inscription : 17/03/2008
| Sujet: Re: Alice et la pantoufle d'hermine en anglais? Ven 14 Nov 2014 - 15:21 | |
| |
| | | Pat Galaxie
Nombre de messages : 1934 Age : 58 Localisation : Framboisy Date d'inscription : 04/03/2009
| Sujet: Re: Alice et la pantoufle d'hermine en anglais? Ven 14 Nov 2014 - 16:19 | |
| |
| | | mina Galaxie
Nombre de messages : 1186 Age : 61 Localisation : Vancouver, Canada Date d'inscription : 08/07/2007
| Sujet: Re: Alice et la pantoufle d'hermine en anglais? Ven 14 Nov 2014 - 20:29 | |
| "There goes my..." est une expression tres usitee dans le language quotidien. On emploi ca chaque fois que on a rate une occasion ou qu'il y a eut un refus etc. Ce n'est pas une expression poetique ou theatrale. |
| | | Pat Galaxie
Nombre de messages : 1934 Age : 58 Localisation : Framboisy Date d'inscription : 04/03/2009
| Sujet: Re: Alice et la pantoufle d'hermine en anglais? Ven 14 Nov 2014 - 22:43 | |
| @Mina : merci de l'info! Ca confirme que les traductions sont largement fantaisistes n'hésitant pas à inventer des choses et à en couper d'autres |
| | | mouette Galaxie
Nombre de messages : 2531 Age : 69 Localisation : pays de la loire Date d'inscription : 22/09/2010
| Sujet: Re: Alice et la pantoufle d'hermine en anglais? Ven 14 Nov 2014 - 23:29 | |
| Merci Pat, Sally, Mina ! Pat, c'est vrai que ce petit manchot sur roulettes est à croquer... pour notre petit Philae il semble hélas que sa vie brève mais intense se termine... même s'il reste un petit espoir que le Soleil le ressuscite un jour. Comme quoi la technologie la plus futuriste rejoint les plus anciennes mythologies ! Et il nous aura bien fait vibrer et rêver ensemble en Europe, ce qui n'arrive pas si souvent... Pour évoquer quelques robots fictifs (c'est moins tristou) je me souviens du plaisir qu'avaient les enfants à suivre les aventures de Nono le petit robot, ami de Télémaque et Ulyyyyysse...il y avait aussi Astro le petit robot (ils étaient tous petits, bien sûr!). Moi j'avais bien aimé D.A.R.Y.L. l'enfant robot ! Et sans doute ceux qui comme moi ont découvert la SF grâce à Isaac Asimov se souviennent-ils avec nostalgie des trois lois de la robotique... Sally, je suis ravie que nous soyons au moins deux amateurs de La Hulotte ! et bien plus peut-être... c'est drôle et tellement instructif, on s'aperçoit vraiment à chaque sujet traité que "nos frères animaux" sont bien plus complexes et originaux qu'on préfère le croire... Pat et Mina merci beaucoup pour vos contributions ! on voit que la traductrice a fait un vrai travail d'adaptation, même si ces références bien françaises peuvent sembler un peu bizarres dans un contexte américain... chapeau quand même pour le Pigeon, ce n'était pas évident de construire ce jeu de piste, de la comptine avec le pâté d'alouette aux "pieds-d'alouette - delphiniums (blue bells) en restant cohérent ! |
| | | Aurèle Mini Rose
Nombre de messages : 97 Age : 48 Localisation : Douai, Nord Date d'inscription : 30/09/2010
| Sujet: Re: Alice et la pantoufle d'hermine en anglais? Mar 18 Nov 2014 - 23:01 | |
| Incroyable comment on glisse de la mulette à la hulotte et aux bébés manchots empereurs... Merci Pat et Mina pour vos précieuses indications ! Cela confirme comme dit Mouette le travail du traducteur; plus qu'un travail de traduction, c'est à une véritable création littéraire qu'ils se soumettent, pour franciser le texte et ses références et donc faciliter le processus d'identification chez les lecteurs ! C'est vraiment intéressant, merci ! Du coup, ça me fait penser que ce serait chouette de savoir comment nos romans français sont traduits à l'étranger. Fantômette, par exemple, comporte de nombreuses références littéraires typiquement françaises, sont-elles conservées? Et les noms comme le fameux Goujon-Sur-Epuisette qui m'éclate dans Fantômette et l'île de la sorcière, est-il transformé? Est-ce que comme dans Harry Potter, mais à l'envers, les traducteurs se sont amusés à reproduire les élucubrations fantaisistes des auteurs? Tout cela me donne de nouvelles idées de recherches ! Merci à tous pour vos contributions, quelles qu'elles soient, c'est toujours un bonheur de vous lire ! Amitiés |
| | | fan_indien Galaxie
Nombre de messages : 4941 Age : 43 Localisation : Libreville, Gabon Date d'inscription : 21/03/2006
| Sujet: Re: Alice et la pantoufle d'hermine en anglais? Jeu 1 Jan 2015 - 21:20 | |
| - Aurèle a écrit:
- Chers tous,
Je lis actuellement Alice et la pantoufle d'hermine et voilà-t-y pas que je tombe sur un extrait de fable de La Fontaine : au début du chapitre 2, Alice se fait dérober son sac qui contenait une perle trouvée dans une mulette (sorte de grosse moule, je savais pas qu'on appelait ça comme ça!) et se dit "Adieu veau, vache, cochons, couvée!... Adieu ma perle!" (p.16) ; c'est une référence à la fable "La Laitière et le pot au lait", et je me demandais si par hasard Caroline Quine avait carrément cité La Fontaine ou si c'était une liberté prise par le traducteur? Merci pour votre aide, si vous avez le roman en V.O....
Amitiés, Non, Aurèle, je ne le possède pas. Mais si ça peut t'aider, il s'intitule "The Clue in the Crumbling Wall". Info glanée sur http://www.carolinequine.com/ , le site incontournable en français de l'univers d'Alice Roy, des soeurs Parker et de leur créatrice Caroline QUINE. Une vraie mine d'or, ce portail ! C'est l'un des membres du Forum, son webmestre : Marina ! |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Alice et la pantoufle d'hermine en anglais? | |
| |
| | | |
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|