Bah mais de rien Joy
.
En fait il faut surtout remercier Hachette qui a fait un véritable travail de muffle : aucune mention de quoi que ce soit dans l'édition de la NBR, ni le titre original, ni la maison d'édition anglaise, ni le nom du traducteur... Bravo !
Sinon d'après ce que j'ai lu de la chronique, la version de la NBR a l'air d'avoir été bien élaguée (quelle surprise...), mais sans doute est-ce aussi une traduction qui a été faite d'après une version ultérieure de l'histoire qui a été bien remaniée au cours de ses rééditions suivantes en Angleterre.
Tout en bas de la page (Further Illustrations
Reload page to show illustrations), tu peux d'ailleurs même lire les chapitres de la version originale qui ont plus tard été modifiés dans les autres éditions, dont les 37 premières pages.
edit : la version de la NBR de 1966 est tout simplement un condensé monstrueux de la version originale de 1936.