Pourquoi ô pourquoi les traducteurs s'amusent-ils à omettre ou modifier certains détails ? Je ne vois pas dans quel but ils font ça ! Par exemple, couper plusieurs paragraphes non relatifs au scénario, c'est sûrement pour réaliser des économies en sauvant du papier. Mais c'est drôle voire même bête de changer, je sais pas quoi, l'arrivée dans l'histoire d'un nouveau personnage plus tôt ou plus tard, par rapport à la VO. Enfin un truc comme ça. Mais on ne saura sans doute jamais pourquoi les traducteurs (à la demande d'Hachette ?) ont apporté ces modifications à la con !