Livres d'enfants
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Livres d'enfants

Livres d'Enid Blyton, Paul-Jacques Bonzon, Anthony Buckeridge...
 
AccueilPortailRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment :
SSD interne Crucial BX500 2,5″ SATA – 500 ...
Voir le deal
29.99 €

Partagez
 

 Titres à l'endroit et à l'envers

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Admin-Serge
Admin
Admin
Admin-Serge

Nombre de messages : 9661
Age : 74
Localisation : Normandie - Cotentin - Cherbourg
Date d'inscription : 18/03/2006

Titres à l'endroit et à l'envers Empty
MessageSujet: Titres à l'endroit et à l'envers   Titres à l'endroit et à l'envers EmptyDim 11 Mar 2007 - 21:18

Sur cette page, Sree s'était amusé à traduire les titres des C5 originaux et français...
Dans les deux sens... lisez, vous comprendrez mieux !
http://perso.orange.fr/serge.passions/c5_titres_et_traduction.htm

Amusant, non ?

Titres à l'endroit et à l'envers Aplaudis


Dernière édition par le Lun 12 Mar 2007 - 16:05, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://serge-passions.fr/livres_d_enfants.htm
Anne
Galaxie
Anne

Nombre de messages : 3781
Age : 49
Localisation : les landes du Nord...
Date d'inscription : 21/03/2006

Titres à l'endroit et à l'envers Empty
MessageSujet: Re: Titres à l'endroit et à l'envers   Titres à l'endroit et à l'envers EmptyLun 12 Mar 2007 - 7:37

Je trouve surtout que ca prête à confusion... Shocked D'autant plus que certains titres francais se ressemblent entre eux (les roulottes, les gitans, les saltimbanques...), alors que nombres de titres francais ne semblent n'avoir rien à voir avec l'original... Mon humble avis sur la question Wink

_________________
"Lire est à l'esprit ce que la gymnastique est au corps." (Joseph Addison, 1672-1719)
Revenir en haut Aller en bas
Laurence
Album rose
Laurence

Nombre de messages : 59
Age : 56
Localisation : Bagnoles de l'Orne - Basse Normandie
Date d'inscription : 24/01/2007

Titres à l'endroit et à l'envers Empty
MessageSujet: Re: Titres à l'endroit et à l'envers   Titres à l'endroit et à l'envers EmptyLun 12 Mar 2007 - 7:50

J'ai dû louper quelque chose. Est-ce que cela signifie que Srikrishnan Srinivasan = Sree = Fan Indien ?

Je ne savais pas, il faut dire que je suis parmi vous depuis relativement peu de temps.

Concernant les titres, cela confirme que ceux-ci ont été en fait rarement traduits, puisque la plupart des titres français n'on trien à voir avec le titre anglais. L'éditeur trouvait-il cela plus "accrocheur" ?
Question
Revenir en haut Aller en bas
Admin-Serge
Admin
Admin
Admin-Serge

Nombre de messages : 9661
Age : 74
Localisation : Normandie - Cotentin - Cherbourg
Date d'inscription : 18/03/2006

Titres à l'endroit et à l'envers Empty
MessageSujet: Re: Titres à l'endroit et à l'envers   Titres à l'endroit et à l'envers EmptyLun 12 Mar 2007 - 8:04

Laurence a écrit:
J'ai dû louper quelque chose. Est-ce que cela signifie que Srikrishnan Srinivasan = Sree = Fan Indien ?

Je ne savais pas, il faut dire que je suis parmi vous depuis relativement peu de temps.

Concernant les titres, cela confirme que ceux-ci ont été en fait rarement traduits, puisque la plupart des titres français n'on trien à voir avec le titre anglais. L'éditeur trouvait-il cela plus "accrocheur" ?
Question

Oui, Sree = Srikrishnan Srinivasan = Fan Indien...
Sree est l'un des plus anciens à m'avoir contacté...
Passionné, il s'est vite proposé pour me traduire de nombreux textes anglais.. Et je lui ai demandé de traduire du français vers l'anglais, ce qui est plus difficile pour lui !
Ainsi, le site peut être visité plus facilement par les anglophones, qui, comme vous le savez, ayant une langue dominante de par le monde, font moins d'effort pour lire ou parler le français...
(Je suis toujours preneur de traductions des pages de mon site vers l'anglais... Si en lisant une page vous avez le désir de la faire partager à nos amis anglais, pas de problème !)
Jean-Marie Simonis est l'autre grand traducteur de mon site, puisqu'il a été jusqu'à retraduire un titre de Blyton entier !

Pour les titres, certain titres originaux ne sont pas très bons...
Certains titres français non plus...
On pourrait aisément trouver les meilleurs en puisant aux deux sources...






Titres à l'endroit et à l'envers Panneau3
Revenir en haut Aller en bas
http://serge-passions.fr/livres_d_enfants.htm
Minimum
Mini Rose
Minimum

Nombre de messages : 60
Age : 71
Localisation : dans mes rêves
Date d'inscription : 21/10/2006

Titres à l'endroit et à l'envers Empty
MessageSujet: Re: Titres à l'endroit et à l'envers   Titres à l'endroit et à l'envers EmptyLun 12 Mar 2007 - 22:16

Oui c'est amusant. Je possède assez bien l'anglais, mais je dois dire que je ne m'étais pas trop amusé à faire un traduction littérale dans les deux sens, bien que j'avais remarqué que la traduction des titres originaux était assez libre. Il est vrai que dans certains cas, un traduction littérale est bancale, dans d'autres cas cela sonne assez bien. C'est dommage que parfois le titre donné en traduction fasse un peu l'impasse sur le côté mystère, secret, tout ce qui a un goût d'aventure pour un jeune lecteur. Il est vrai que par la suite le résumé au dos du livre se permettait de donner un aperçu plus précis.
Par exemple je trouve que:
Le club des cinq au cap des Tempêtes sonne mieux que la boussole du...
Le club des cinq à la lande du mystère mieux que la locomotive...
Enfin c'est affaire de goût, mais étant donné que le premier contact avec un livre est le titre autant en choisir un bon. C'est un peu le cas avec le cinéma comique actuel, le titre est souvent drôle, mais c'est souvent ce qu'il y a de plus drôle, le reste Titres à l'endroit et à l'envers Action-s

Anyway thanks for the work! Titres à l'endroit et à l'envers Panneau3
Revenir en haut Aller en bas
PatriSerge
Bibliothèque Rose
PatriSerge

Nombre de messages : 328
Localisation : Roanne
Date d'inscription : 26/03/2006

Titres à l'endroit et à l'envers Empty
MessageSujet: Re: Titres à l'endroit et à l'envers   Titres à l'endroit et à l'envers EmptyVen 16 Mar 2007 - 14:36

Globalement, je trouve les titres français assez bien choisis. La traduction littérale aurait sonné faux sur pas mal de titres, notamment ceux qui consistent en des noms de lieux (ferme des 3 pignons, Mont-Perdu...)
Revenir en haut Aller en bas
fan_indien
Galaxie
fan_indien

Nombre de messages : 4941
Age : 43
Localisation : Libreville, Gabon
Date d'inscription : 21/03/2006

Titres à l'endroit et à l'envers Empty
MessageSujet: Re: Titres à l'endroit et à l'envers   Titres à l'endroit et à l'envers EmptyVen 16 Mar 2007 - 15:01

Pourquoi "le club des 5 au pic des corsaires" ou "le club des 5 au mont perdu" auraient-ils sonné faux en français ? Au contraire, moi je trouve que ça fait très sensationnel comme titres ! Et pour le deuxième titre (le club des cinq), ce qui est très, très banal, pourquoi ne pas l'avoir plutot baptisé "le club des 5 repart à l'aventure" ou en pleine aventure ou quelque chose dans ce goût-là ?
Revenir en haut Aller en bas
Admin-Serge
Admin
Admin
Admin-Serge

Nombre de messages : 9661
Age : 74
Localisation : Normandie - Cotentin - Cherbourg
Date d'inscription : 18/03/2006

Titres à l'endroit et à l'envers Empty
MessageSujet: Re: Titres à l'endroit et à l'envers   Titres à l'endroit et à l'envers EmptyVen 16 Mar 2007 - 15:20

fan_indien a écrit:
Pourquoi "le club des 5 au pic des corsaires" ou "le club des 5 au mont perdu" auraient-ils sonné faux en français ? Au contraire, moi je trouve que ça fait très sensationnel comme titres ! Et pour le deuxième titre (le club des cinq), ce qui est très, très banal, pourquoi ne pas l'avoir plutot baptisé "le club des 5 repart à l'aventure" ou en pleine aventure ou quelque chose dans ce goût-là ?

J'avoue pour ma part que les titres quels qu'ils soient ne m'empêchent pas de dormir...
Je les ai découvert enfant... je m'y suis habitué...
Ma fidélité est plus forte que toutes les logiques...
En ce qui me concerne, il est trop tard: lls garderont toujours le premier titre...
Mais il était intéressant t'entendre tous les avis.

Titres à l'endroit et à l'envers Panneau3 Titres à l'endroit et à l'envers Aplaudis
Revenir en haut Aller en bas
http://serge-passions.fr/livres_d_enfants.htm
Laurence
Album rose
Laurence

Nombre de messages : 59
Age : 56
Localisation : Bagnoles de l'Orne - Basse Normandie
Date d'inscription : 24/01/2007

Titres à l'endroit et à l'envers Empty
MessageSujet: Re: Titres à l'endroit et à l'envers   Titres à l'endroit et à l'envers EmptyLun 19 Mar 2007 - 16:11

Je suis assez d'accord, les titres, pour médiocres qu'ils soient, sont ceux par lesquels nous connaissons les aventures.
Certains titres pourraient s'adapter à plusieurs histoires, voire plus à une histoire différente que celle à laquelle il a été attribué d'ailleurs.
Si on prend l'exemple du "Club des Cinq", le nouveau titre "Le Club des cinq et le passage secret" est sans doute plus approprié, mais je connais l'histoire sous le titre d'origine, je n'ai pas l'intention de le changer.
Comme Serge, cela ne m'empêchera pas de dormir, ce sont surtout les aventures qui nous intéressent.

Wink
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




Titres à l'endroit et à l'envers Empty
MessageSujet: Re: Titres à l'endroit et à l'envers   Titres à l'endroit et à l'envers Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Titres à l'endroit et à l'envers
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Livres d'enfants :: Enid Blyton-